Poucos sabem que a abrasileirada novela "Rebelde", da Record, é traduzida para o espanhol e repassada no México. Sendo um "remake" de novelas homônimas (ou quase), tem a autoria de Margareth Boury, que aprimorou o estilo de "metralhar" diálogos: raro ver um personagem dizer mais do que uma frase.
No site oficial, foi anunciado, no capítulo de hoje, um jogo entre meninos e meninas: contável em "segundos", no tempo de exibição.
Pelo visto, o conteúdo foi adensado** e as cenas, quando duram mais do que deveriam, são adentradas por imagens que dividem a tela. Ou seja, uma parte importante da criatividade é, justamente, a atividade, e "Rebelde", para um público muito jovem, não podia ser diferente.
Como disse Paulo Francis certa vez: um filme, se tratando de um "movie", precisa ter movimento.
* Fonte da imagem: site oficial
* Fonte da imagem: site oficial
** Ainda se discute se a novela, que teve início em 2011, terá fôlego para uma segunda temporada.

0 comentários:
Postar um comentário